Polar dans les îles pour le groupe 813 Rhône-Alpes
Santé, sérénité et plaisirs de la vie pour cette nouvelle année qui débute.
Ce lundi 22 janvier 2018, nous accueillerons Pierre-Michel Pranville qui, après la Polar portugais et brésilien, nous offrira ses réflexions sur le:
Polar dans les Îles
· Lundi 22 janvier 2018
à Un Petit Noir Librairie-Café-Polar
57 montée de la Grande-Côte 69001 LYON
Tél. 09.73.65.41.38
A 19h : Parlons de 813
Les trophées : Qu’avons-nous apprécié en 2017 ?
Et discussion selon nos envies. Une ½ heure est si vite passée !
A partir de 19h30 : Le cercle des lecteurs de 813
Ce cercle est ouvert à tous.
Voici un moment fort.
On ne pouvait pas rêver mieux pour débuter l’année.
A l’étude de romans qui se situent dans des îles de taille plus ou moins grande, peut-on trouver des corrélations entre eux?
Pierre-Michel Pranville nous livrera le fruit de ses recherches.
Il nous propose une liste de lecture pour nous préparer à ce nouveau voyage.
Romans :
- AUGUSTO, Edyr (2014), Moscow, traduit du portugais (Brésil) par Diniz Galhos, Paris : Asphaltes.
- BOILEAU-NARCEJAC (1988), l’Île, in Quarante ans de suspense, Paris : Robert Laffont, p-p. 77-127.
- CHRISTIE, Agatha (2014). Dix petits nègres, traduit de l’anglais (Grande Bretagne) par Gérard de Chergé, Paris : Le Livre de poche.
- CONFIANT, Raphaël (2010). Citoyens au-dessus de tout soupçon..., Fort-de-France : Caraïbeditions.
- FERRARI, Marie-Hélène (2006). Le destin ne s’en mêle pas. Porto Vecchio : Editions Clémentine.
- INCARDONA, Joseph (2014), Aller simple pour Nomad Island, Paris : Policiers Seuil.
- LEBLANC, Maurice (1969), L’Île aux trente cercueils, Paris : Le Livre de poche.
- LEHANE, Dennis(2009). Shutter Island, traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Isabelle Maillet, Paris : Payot, Coll. Rivages noirs.
- MALET, Léo (1970), Nestor Burma dans l’île, Paris : Editions Fleuve Noir.
- MAY, Peter (2009). L’île aux chasseurs d’oiseaux, traduit de l’anglais (Grande Bretagne) par Jean-René Dastugue. Arles : Actes Sud, coll. Babel noir.
- VIEGAS, Francisco José (2005), Les deux eaux de la mer, traduit du portugais par Séverine Rosset, Paris : Albin Michel.
A vos agendas :
La soirée suivante est programmée le lundi 19 février, toujours chez Jean-Pierre Barrel, avec une présentation des adaptations des romans de Westlake au cinéma. Détails à venir.
Bien cordialement
Marie-Christine
N°124