Pas uniquement polar
C'est le cas du festival "D'un pays l'autre" 2020 consacré à la traduction, un domaine qui nous intéresse puisque nous avons réalisé notre numéro 135 sur ce thème
Bonjour,
Depuis 2015, avec le Festival D'un Pays l'Autre, les Editions la Contre Allée initient un travail sur les découvertes et aventures de la traduction littéraire.
Alors même que le traducteur oeuvre à la réception d'une littérature étrangère en faisant entrer dans notre espace culturel des oeuvres venues d'ailleurs, il demeure un travailleur de l'ombre souvent méconnu du grand public. Son rôle dans l'échange culturel est pourtant fondamental : il rend possible la rencontre avec un autre absent, tout en se portant garant du respect et de l'intégrité de cette autre parole.
Le programme de cette année, dont le thème est "En commun. Langues, traduction et société", tend à favoriser la rencontre entre les lecteurs que nous sommes et ces professionnels qui se trouvent être eux aussi des lecteurs d'une oeuvre ou d'un auteur avant d'être des "ré-écrivains".
Nous restons à votre disposition pour toute question ou information et si vous souhaitez inviter ou solliciter un des intervenants du Festival.
Merci de votre attention.
Bien cordialement,
Aurélie Serfaty-Bercoff et Anna Rizzello pour les Editions la Contre Allée.
Vous trouverez ci-joint le communiqué du Festival qui aura lieu du 7 au 11 octobre à Lille et ici, le lien vers le programme :
En commun. Langues, Traduction & Société
L'histoire n'est pas écrite, son cours est incertain. (...) C'est dans la dynamique du rassemblement que le collectif émerge, prend forme, se mobilise, définit ses aspirations et ses raisons ...