Le Panier de Jeanne et Pierre
Marché du 5 octobre 2024
Salut ziens et ziennes amis,
Nous ne sommes pas ici pour parler des actualités. Heureusement, car le marasme règne. Nous vous proposons donc un choix de lectures réconfortantes : trois romans récents plus un oldy. Ils ont un point commun : c’est de la bonne came, comme le dit votre ami libraire.
Nous espérons que ces avis vous seront utiles dans vos choix de lectures. En attendant, n’oubliez pas le principal, lisez !
La sagesse de l’idiot
Marto Parente traduit par Sébastien Rutes
Gallimard – Série Noire 2024
Billet rédigé par Bruno
Ascuas, petit village de la région de Guadalajara, en Espagne, est coin paumé, où il ne se passe jamais rien.
C’est pourtant là que Marto Pariente, pour son premier texte publié en France, a décidé de fixer le cœur d’une histoire surprenante et complètement délirante, qui va emmener le lecteur dans un roman noir des plus truculents !
Dans ce bourg isolé, on retrouve Toni Trinidad, l’unique policier municipal de la commune.
Tony n’est pas un gars très malin. Il ne court pas après le travail et préfère se la couler douce, enkysté dans une routine qui lui va bien.
C’est d’ailleurs un policier un peu à part, puisqu’il ne porte jamais d’arme et que la vue du sang le fait irrémédiablement tourner de l’œil !
La suite est à lire sur le site Passion Polar
Six versions – Le vampire d’Ergarth
Matt Wesolowski traduit par Antoine Chainas
Les Arènes – Equinox 2024
Billet rédigé par La Belette
Dehors, il faisait un froid de gueux et on a retrouvé le corps congelé d’Elizabeth Barton. Sa tête était décapitée, en prime, et la tour dans laquelle on l’a retrouvée est surnommée « la tour de la vampire ».
Paraîtrait que la Bête de l’Est, une vampire, y aurait été amenée, dans les temps anciens et qu’elle y rôderait toujours.
Bon, laissez vos crucifix et gousses d’ail à l’eau bénite dans vos placards, vous n’en aurez pas besoin. Mais de vêtements chauds, ça oui !
La suite est à lire sur le site thecollectifpolar
Des promesses sous les balles
Adrian McKinty traduit par Pierre Reignier
Editions Fayard 2024
Billet rédigé par Yan
Le quatrième volume des enquêtes de Sean Duffy est arrivé un peu par surprise. Nouvel éditeur (le troisième en quatre romans), nouveau traducteur (le quatrième) et la couverture la plus laide de la série (pour le moment). Mais on aurait tort de s’arrêter à l’emballage puisque, une fois de plus, McKinty nous offre un très bon polar.
On retrouve donc Sean Duffy en 1985, quelques mois après l’enquête qui l’a mené – nécessairement contre son gré – à sauver la vie de Margaret Thatcher. Toujours flic, toujours catholique, et toujours habitué à vérifier qu’aucune bombe n’est attachée au châssis de sa voiture, Duffy reprend doucement son travail au sein du commissariat de Carrickfergus au milieu des Troubles qui secouent l’Irlande du Nord.
La suite est à lire sur le site Encoredunoir
Le grand sommeil
Raymond Chandler traduit par Benoit Tadié
Gallimard – La Série Noire (1ere édition USA 1939, France 1948)
Billet rédigé par François Braud
En lisant (ces) deux citations, traduction différente du même original, on comprend que la nouvelle traduction a abandonné l’idée de la lecture facile (Qu’est-ce que ça), du vocabulaire familier quotidien (foutez, tant pis) et tente de redonner au texte une valeur littéraire oublié (la vilaine manière et le vilain lieu). Alors, Marlowe n’a ainsi plus « rendez-vous avec quatre millions de dollars » (Vian) mais il rend « visite à quatre millions de dollars. » (Tadié) ; la vieille peau perd son vocabulaire contextuel de l’époque, argotique et suranné (chou) pour un plus intemporel (mignon) plus respectueux du style descriptif et des dialogues (rythmés par le verbe dire) et de la syntaxe « auxquels [Chandler] tenait par-dessus tout. » (page 12, préface à la nouvelle traduction).
La suite est à lire sur le site broblogblack